【ローカライザー】 ゲームの翻訳業務を対応をしていただきます。 原文の品質をそのままに、広く英語圏の方に受け入れられるようなローカライズ業務にあたっていただきます。
【コーディネーター】 ゲームを英語圏向けにローカライズするにあたり必要な翻訳以外の様々な業務を行うポジションです。 ・翻訳されたもののゲームへの実装、実機確認 ・校正 ・翻訳関連資料作成、編集、管理 など
新規登録またはログインを行うと、この求人の続きを閲覧できます。
簡単1分登録(無料)※契約社員スタート、業務委託契約の場合もございます。 【ローカライザー】 ・英語が母国語かつ日本語が堪能な方 ・文章を書くのが好きな方 ・和英翻訳の経験が一年以上ある方
【コーディネーター】 ・日本語と英語のいずれかが母語、もう一方がビジネス以上(TOEIC800点/日本語検定一級以上相当)
【サイバーエージェントグループ:最高のコンテンツで全世界に挑戦できる会社】 同社は、『最高のコンテンツを作る会社』というビジョン、『みんなでたくさんゲームをやる』『常に「チーム・サイゲームス」の意識を忘れない』『最強のブランドを目指す』という3つのミッションステートメントの下、ユーザーにとっておもしろいゲームを作ることを追求しています。
■モバイルゲーム事業:ウマ娘、プリコネR、Shadowverseなど ■コンシューマーゲーム事業:グランブルーファンタジー ヴァーサスなど ■アニメ事業:神撃のバハムート GENESIS ■漫画事業:『TSUYOSHI 誰も勝てない、アイツには』 ■海外事業 ■eスポーツ ■ライツ事業 ■Cygmaes Reserrch
エンジニア
プロジェクトマネジメント